Blogparade: Leipziger Lieblingsmomente

January 14, 2014 § 1 Comment

Leipzig im Frühling in einer Kleingartenanlage

Adelina vom Blog Leipzig Leben hat anlässlich dessen 2. Geburtstages alle Leipziger Blogger dazu aufgerufen, an einer Blogparade zum Thema »Leipziger Lieblingsmomente« teilzunehmen. Ich mache gerne mit.

2013 verbinde ich mit einem sehr kalten und lang andauernden Winter. Ich liebe es, zusammen mit meinen Kindern die Natur zu erleben. Durch den langen Winter waren wir aber wochenlang auf unsere Wohnung eingeschränkt. Umso intensiver habe ich dann die ersten Frühlingstage wahrgenommen. Als eine Freundin mich in ihren Garten einlud, war das ein perfekter Moment, die warmen Temperaturen zu nutzen. Ich hatte das Gefühl, dass wir die Natur wieder für uns zurückgewannen: wir wühlten in der Erde, machten uns so richtig dreckig und pflanzten Kartoffeln. Das Leben begann wieder draußen!

A l’occasion du deuxième anniversaire de son blog Leipzig Leben, Adelina a invité tous les bloggeurs de Leipzig à participer à la parade des blogs sous le sujet »Leipziger Lieblingsmomente« (moments préférés de Leipzig). J’y contribue volontiers.

J’associe l’année 2013 à un hiver très froid et interminable. J’adore vivre la nature avec mes enfants. Mais à cause de l’hiver qui s’allongeait nous étions restreints à notre appartement. J’ai perçu d’autant plus intensivement les premiers jours de printemps. Quand une copine m’a invitée dans son jardin c’était l’occasion parfaite pour profiter des températures chaudes. En fouillant dans la terre, en se salissant complètement et en plantant des pommes de terre j’avais le sentiment que nous avions en quelque sorte regagné la nature. La vie recommençait dehors !

Énergie communicative / Ansteckende Energie

October 2, 2013 Comments Off

konzi

Je suis dans la première rangée à un mètre devant la scène improvisée, dans une ancienne salle de séjour, dans un appartement vide, dans une maison à l’aspect délabré, dans une rue rouge de briques dans la journée, mais maintenant marron sombre à cause de la nuit et de la lumière jaunâtre des réverbères se mélangeant avec les pierres.
Les gens s’entassent autour de moi. Tout le monde veut capter et participer le plus possible au spectacle que le groupe de rock est en train d’inventer devant nous. Il se nomme Live from Las Vegas, ils ne sont qu’à trois aujourd’hui : guitariste, bassiste et chanteur. Le batteur, lui, s’excuse parce qu’il est avec sa copine qui est en train d’accoucher. Malgré cette absence on n’a pourtant pas l’impression que les musiciens s’efforcent pour remplir un vide, ils composent plutôt une nouvelle musique à part entière. L’énergie qui exhale de cette performance nous avale tous. La voix du chanteur est forte et déterminée. Dans sa manière de chanter, il y a quelque chose d’espiègle et de frais qui me plaît. Sa fantaisie s’expriment aussi dans son style de vêtements et de coiffure des années 70. Je danse comme une folle dans la foule bouillante.
Pendant que le groupe joue il y a une fille – elle s’appelle Ramona, c’est la copine du guitariste – qui se fait remarquer de plus en plus par ses éclats de rire sonores et ses commentaires cocasses. Pourtant au premier rang, elle ne danse pas mais elle bringuebale d’un pied sur l’autre en braillant toutes les paroles des chansons par cœur. Quand le groupe a fini elle est tellement effrénée qu’elle monte sur scène et y fait détoner des chansons de rock connues.

Ich bin in der ersten Reihe einen Meter vor der improvisierten Bühne, in einem alten Wohnzimmer, in einer leeren Wohnung, in einem Haus, das baufällig aussieht, in einer am Tag backsteinroten Straße, aber nun dunkelbraun durch die Nacht und das gelbliche Licht der Straßenlaternen, die sich mit den Steinen mischen.
Die Leute drängen sich um mich herum. Alle wollen möglichst viel von der Live-Show, die die Musikgruppe vor uns entfaltet, aufnehmen und an ihr teilnehmen. Sie nennt sich Live from Las Vegas, heute sind sie nur zu dritt: Gitarre, Bass und Sänger. Der Schlagzeuger entschuldigt sich, weil er bei seiner Freundin ist, die gerade ein Kind bekommt. Trotz dieses Fehlens hat man aber nicht den Eindruck, dass sich die Musiker anstrengen, um den leeren Platz zu füllen, sie komponieren vielmehr eine neue eigenständige Musik. Die Energie, die daraus entsteht, schluckt uns alle. Die Stimme des Sängers ist kräftig und bestimmt. In seiner Art zu singen gibt es etwas Schelmisches und Frisches, das mir gefällt. Seine Fantasie drückt sich außerdem in seinem Kleidungsstil und Frisur der siebziger Jahren aus. Ich tanze wie eine Verrückte in der kochenden Menschenmenge.
Während die Gruppe spielt, macht sich eine junge Frau – sie heißt Ramona und ist die Freundin des Gitarristen – immer mehr bemerkbar durch ihr stimmvolles Lachen und ihre neckischen Kommentare. Sie ist zwar in der ersten Reihe, tanzt aber nicht, sondern schwankt von einem Fuß auf den anderen, während sie alle Liedertexte auswendig gröhlt. Als die Gruppe zuende gespielt hat, ist sie dermaßen aufgeheizt, dass sie auf die Bühne steigt und uns allen Karaoke vorschmettert.

Neuer Blog-Titel / Nouveau titre du blog

August 26, 2013 Comments Off

Ich habe den Namen dieses Blogs geändert. Bitte merken:

suitessouvenirs.me

J’ai changé le titre de ce blog. Désormais il porte le nom :

suitessouvenirs.me

Kartographie des Körpers / Cartographie du corps

August 26, 2013 Comments Off

Eine neue Erfahrung meines Körpers durch Feldenkrais-Bewegungen.

Une nouvelle expérience de mon corps grâce aux mouvements Feldenkrais.

Intensive Körpererreisen mit Feldenkrais-Übungen in Leipzig

Der Raum ist tief, aber nicht besonders breit. Trotz einer recht niedrigen Decke wirkt er hell und offen. Der Boden ist mit stabilem gut verarbeitetem Laminat bedeckt. Es riecht nach Dufthölzern und Blättern, die von einer üppigen Zimmerpflanze am Ende des Raumes stammen. Eine kleine Papierlampe verstreut ihr warmes Licht neben der Tür. Äste streichen von außen leicht über die Fensterscheiben.
Wir stellen uns barfuß auf die blauen Schaumstoffmatten und schließen die Augen.

La salle est profonde sans être particulièrement large. En dépit d’un plafond plutôt bas, elle donne une impression lumineuse et ouverte. Le sol est couvert d’un parquet solide et bien travaillé. Ça sent l’encens et les feuilles qui proviennent d’une abondante plante d’intérieur au fond de la salle. Une petite lampe en papier diffuse sa lumière chaleureuse à côté de la porte. Il y a des branches qui caressent délicatement les vitres depuis l’extérieur.
Nous nous mettons pieds nus sur les matelas en mousse bleus et fermons les yeux.

 in Leipzig

Meine Füße senken sich in die Matte. Ungleichmäßig verteilt sich mein Körpergewicht auf meine Fußsohlen und Zehen. Ich spüre, dass ich irgendwie schief stehe. Meine Wirbelsäule beugt sich wie ein verbeultes Wellblech nach links und rechts, das obere Ende, mein Kopf, wankt zwischen beiden Seiten hin und her.

Mes pieds s’enfoncent dans le matelas. Mon poids s’étend de manière irrégulière sur mes plantes de pieds et mes orteils. Je sens que je suis penchée vaguement. Ma colonne vertrébrale ploie comme une tôle ondulée à gauche et à droite, l’extrémité supérieure, ma tête, chancelle.

Intensive Körpererreisen mit Feldenkrais-Übungen in Leipzig

Ich beobachte meine Arme und denke plötzlich an Schmetterlingsbilder, wie von Kindern gezeichnet. Das Papier wird in der Mitte geknickt, dann bemalt man nur eine Seite und faltet das Papier wieder zusammen, damit sich die Farbe auf der leeren Hälfte abdruckt. Es entsteht ein symmetrischer Schmetterling. So symmetrisch und entfaltet wie diese Bilder fühle ich mich jetzt auch.

En observant mes bras, je pense soudainement à des dessins de papillons, comme ceux faits par des enfants. Le papier est plié au milieu, puis on ne peint que sur un côté, ensuite on replie le papier pour presser la peinture sur la moitié nue. Un papillon fait ainsi surface. Maintenant je me sens, tout autant que ces dessins, symétrique et éclose.

Intensive Körpererreisen mit Feldenkrais-Übungen in Leipzig

Intensive Körpererreisen mit Feldenkrais-Übungen in Leipzig

Meine Augäpfel ragen in meinen Kopf und ich spüre, wo sie in meinem Schädel sitzen. Sie drehen sich um die eigene Achse – so blicke ich also mit geöffneten Augen. Augen zu und sehen, was passiert. Zuerst schwarz wie Nacht, das habe ich erwartet. Aber dann sprühen Farben in die Dunkelheit. Ich stehe am inneren Fenster und bewundere das Feuerwerk.

Mes globes oculaires s’allongent dans ma tête et je ressens où ils se trouvent dans mon crâne. Ils tournent sur leur axe – c’est comme ça alors que je regarde les yeux ouverts. Fermer les yeux et voir ce qui se passe. D’abord c’est noir comme la nuit, je m’y suis attendue. Mais puis, il y a des couleurs qui jaillissent dans l’obscurité. Devant cette fenêtre intérieure, j’admire le feu d’artifice.

 in Leipzig

Intensive Körpererreisen mit Feldenkrais-Übungen in Leipzig

Mein Körper ist mein neues Haus. Es gibt ein paar Etagen und viele Zimmer, die ich noch nicht kenne. Ich muss mich noch einrichten.

Mon corps est ma nouvelle maison. Il y a quelques étages et beaucoup de pièces que je ne connais pas encore. Il faut encore que je m’y installe.

__________________________________________________________________________

Association des mots
à partir du mot Feldenkrais

corps
voyage
carte
loin
train
fénêtre
paysage
regarder
vent
cheveux
nuque
dur
mâchoire
presser
tension
oreilles
sortie
air
faire de la place
lâcher
respirer
ventre
ballon
montagnes vertes
moutons
bêêh
gorge serrée
carré
paroi
glissant
mouillé
bave qui coule
chatouiller
poitrine
champ ouvert
trottiner
découvrir
fossé
vallée
ruisseau
caresser mes pieds
caillou
platsch
Donald Duck
bec
mordre
grincheux
grincer
bouche
bêêh
langue
mauvais goût
cracher
brutal
rejeter
main
non
crampe
bras
muscle
homéopathie
profond
épaule
coude
doigts
élastique
sauter
hors contrôle
loin
moi ?

mélancholie
triste
musique
enfant
lisse
travailler
mauvaise posture
forcer
léger
archet qui saute
crie
chanter
vibrer
chair de poule
raconter
beaucoup
ensemble
tempo
battre
bâton
peau
muscles mous
massage
mmh
chaud

Derrière la gare / Hinter dem Bahnhof

August 2, 2013 Comments Off

Ibrahim, un ami de Lille, vient me voir. Plusieurs années se sont écoulées depuis que nous nous sommes vus la dernière fois. Nous avons fait notre connaissance à l’époque dans un garage …

Ibrahim, ein Freund aus Lille, kommt mich besuchen. Mehrere Jahre sind vergangen, seidtem wir uns das letzte Mal gesehen haben. Wir haben uns damals in einer Werkstatt kennengelernt …

balade3

Mes pieds m’emmènent dans le labyrinthe en béton de voies rapides, de tunnels et de ponts derrière la gare de Lille. Des voitures passent près de moi, me touchant presque quand elles veulent tourner dans un virage. Un train a quitté la gare et passe maintenant, au ralenti, en dessous du pont sur lequel mes pieds se sont arrêtés pour un bref instant. Il longe des wagons de trains dépeuplés entreposés au milieu de la grille férroviaire. De loin, on entend la voix digitale de la SNCF vibrer dans l’air. Il fait chaud.

Meine Füße tragen mich durch das steinerne Labyrinth aus Schnellstraßen, Tunnel und Brücken hinter dem Liller Bahnhof. Autos fahren an mir vorbei und berühren mich beinahe, sobald sie in eine Kurve biegen. Ein Zug hat den Bahnhof verlassen und passiert nun unter der Brücke, auf der meine Füße kurz angehalten haben. Er streift leere Zugwagons, die deponiert sind auf dem eisernen Schienennetz. Von weitem hört man die digitale Stimme der SNCF in der Luft vibrieren. Es ist heiß.

portable

» Salut ! «, me lance le réparateur de vélo depuis le fond du garage, en farfouillant dans une boîte de vis. » Comment je peux t’aider ? «. » La chaîne s’est arrachée. «. Mon doigt montre la chaîne noire et huileuse qui s’est avachie sur mon vélo. » Voyons ça ! «, il me répond et prend mon vélo et le retourne vigueureusement pour mieux accéder à ladite chaîne. Habilement, ses doigts saississent deux maillons et les tirent en direction de la roue. Avec un petit clic, la chaîne se reglisse sur la couronne dentée. » Merci !«, mes doigts se précipitent sur la couronne pour vérifier le bon encliquetage des maillons. Mais à ce moment-là, la couronne commence à tourner, actionnée par le réparateur qui n’a pas vu mes doigts, en égratignant ainsi un. » Au ! «, ma main se retire. Un peu de sang jaillit et crée des files rouges sur ma main. Rien de grave mais un petit choc subsiste sous le pansement.

»Salut!«, wirft mir der Fahrradreparateur aus der Werkstatt entgegen, während er in einer Dose voll Schrauben wühlt. »Wie kann ich dir helfen?«. »Die Kette ist abgegangen.«. Mein Finger zeigt die schwarz-ölige Kette, die schlaff von meinem Fahrrad herunterhängt. »Das schauen wir uns mal an!«, antwortet er und nimmt mein Fahrrad und dreht es mit einem Ruck herum, um besser an die Kette zu gelangen. Flink ergreifen seine Finger zwei Kettenglieder und ziehen sie in Richtung Rad. Mit einem kleinen Klick gleitet die Kette zurück auf das Zahnrad. »Danke!«, meine Finger stürzen sich auf das Zahnrad, um das Einrasten zu überprüfen. Aber in diesem Moment fängt das Rad an sich zu drehen, angetrieben vom Reparateur, der meine Finger nicht gesehen hat, und kratzt einen Finger auf. »Au!«, meine Hand zieht sich zurück. Ein bisschen Blut fließt heraus und erzeugt rote Fäden auf meiner Hand. Nichts Schlimmes, aber ein kleiner Schock bleibt unter dem Pflaster bestehen.

porte

À nouveau derrière la gare, à côté des rails nos chemins se recroisent quelque temps après. Nos sourires se disent bonjour. Il s’appelle Ibrahim.

Erneut hinter dem Bahnhof neben den Schienen begegnen sich kurz darauf unsere Wege wieder. Unsere lächelnden Gesichter grüßen sich. Er heißt Ibrahim.

__________________________________________________________________________

Eisenbahnen

Wagone wie Raupen liegen vertrocknet auf
rot gerosteten Abstellgleisen im
Netz aus Schienen.
Eine Eisenbahn bahnt sich
durchs Eisen
streift die Wagone pfeiffend.

Die Böschung langt durch den Drahtzaun
zu mir
streift meine Haut
nur leise
schnell wandern meine Schritte
bergab gestoßen
in die Stadtmitte.

Familiäre Stimmung / Ambiance familiale

June 26, 2013 Comments Off

Lesen und Spaß haben im Wohnzimmer

Unsere Freunde Tommy und Laura besuchen uns. Obwohl wir uns erst seit kurzer Zeit kennen (wir haben uns beim letzten Festival Laisser le Passage libre kennengelernt), herrscht eine familiäre Stimmung.

Nos amis Laura et Tommy viennent nous voir. Alors que nous nous connaissons que depuis peu ( nous avons fait connaissance à la dernière édition du festival Laisser le passage libre ) l’ambiance est comme familiale.

Schöne Jahreszeit / Belle saison

June 20, 2013 Comments Off

Für mich ist der Sommer die schönste Zeit im Jahr, weil er die Reize von jedem Ort unterstreicht. Zu dieser Jahreszeit habe ich den Drang nach Bremen zu fahren, um mich an die schönen Seiten meiner Geburtsstadt zu erinnern und sie meiner Tochter zu zeigen.

Pour moi, l’été est la plus belle saison de l’année parce qu’il fait apparaître les charmes de n’importe quel endroit. À cette époque de l’année, je ressens ainsi le besoin d’aller à Brême pour me souvenir des attraits de ma ville natale et les montrer à ma fille.

Baden im Werdersee Bremen

Der Werdersee,

Le Werdersee,

Enten füttern an der Kleinen Weser in Bremen

die Kleine Weser

la Kleine Weser ( affluent de la rivière Weser ),

Wallanlagen in Bremen

und die Wallanlagen.

et les Wallanlagen ( parc au centre ).

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.