Sommer in Berlin / Berlin en été
Juni 30, 2008 Kommentare deaktiviert für Sommer in Berlin / Berlin en été
Der Rückflug nach Deutschland geht wie immer über Berlin. Ich fahre nicht sofort nach Leipzig zurück, sondern entschließe mich, noch ein bisschen bei Lena zu bleiben.
Le retour en Allemagne se fait par Berlin comme d’habitude. Je ne rentre pas tout de suite sur Leipzig mais je décide de rester encore un peu chez Lena.
Lena und ihre Mitbewohnerin Emma haben einen Balkon im fünften Stock, der auf die Kreuzung Bornholmerstraße/Schönhauserallee zeigt. Am Tag ist der Verkehrslärm leider zu laut, um dort zu bleiben. Aber abends, wenn die Autos von den Straßen verschwinden, wird der Balkon wieder ein angenehmer Ort auf der Höhe der Dächer.
Lena et sa colocatrice Emma ont un balcon en 5ème étage donnant sur le carrefour Bornholmerstraße/Schönhauserallee à Prenzlauer Berg. En journée, le bruit du trafic qui monte jusque là est malheureusement trop fort pour que l’on puisse y rester. Mais dans la nuit, les voitures disparaissent et le balcon devient un joli endroit proche des toits.
Lena und Emma quatschen in ihrer Küche.
Lena et Emma bavardent dans leur cuisine.
Während einer Einkaufssession findet Emma einen Pulli, der ihr gefällt. Die Verkäuferin gibt ihr Ratschläge über die verschiedenen Tragmöglichkeiten.
Lors d’une tournée dans les magasins, Emma trouve un pull qui lui plaît beaucoup. La vendeuse lui donne des conseilles sur la manière de le porter.
Niki und ich breiten uns in einem Park in Friedrichshain aus.
Avec Niki, nous nous étalons dans un parc à Friedrichshain.
Versteckt in Paris / Des cachettes à Paris
Juni 27, 2008 Kommentare deaktiviert für Versteckt in Paris / Des cachettes à Paris
In Paris habe ich immer Lust, weit weg von den überfüllten Straßen zu sein. Ich mache mich also auf die Suche nach Orten, die weniger erdrückend sind, um mein Bewusstsein wieder aufzufrischen.
À Paris, j’ai toujours envie de me retirer des rues qui sont incessamment gavées de gens. Je cherche alors des endroits loin de la vie pressante pour retrouver un peu ma conscience.
Die Nacht bietet eine schöne Gelegenheit, leere Straßen zu sehen.
La nuit offre de belles occasions pour voir des rues vides.
Meine Pause auf dem Friedhof Montparnasse wird unterbrochen durch eine Wärterin, die mich freundlich bittet, eine angemessenere Position als liegend einzunehmen.
Ma pause dans le cimetière Montparnasse est interrompue par une gardienne qui me prie de prendre une position plus décente qu’allongée.
Der Regen schlägt sich auf Paris nieder wie eine Erlösung.
La pluie s’exerce sur Paris comme une rédemption.
Paris Bohème
Juni 23, 2008 Kommentare deaktiviert für Paris Bohème
Wir genießen weiterhin unsere Ferien.
Nous continuons à nous réjouir de nos vacances.
Wir trinken viel Wein und essen tolles Essen mit Gemüse vom Markt..
Nous consumons du bon vin et de la bonne bouffe avec des légumes du marché..
.. und verbringen viel Zeit in Cafés zu zweit..
.. et passons du temps dans des cafés à deux..
.. oder mit Freunden.
.. ou avec des amis.
Paris Kino / Paris cinéma
Juni 18, 2008 Kommentare deaktiviert für Paris Kino / Paris cinéma
In Paris nehmen wir eine unserer Liebelingsgewohnheiten wieder auf, nämlich ins Kino gehen und DVD ausleihen.
À Paris, nous reprenons nos occupations préférées comme d’aller au cinéma et louer un DVD.
Im Gaumont-Kino hat man Simpsons-Figuren aufgestellt als Werbung für den Simpsons-Film, der gerade in den Kinos läuft.
Au cinéma Gaumont, ils ont installé des poupées des Simpsons en l’honneur du film eponyme qui vient de sortir.
Abfahrt nach Paris / Départ pour Paris
Juni 14, 2008 Kommentare deaktiviert für Abfahrt nach Paris / Départ pour Paris
Es geht wieder zurück in die hektische Stadt. Olivier und ich haben uns noch nicht ganz an diesen Gedanken gewöhnt.
Nous prenons le chemin du retour pour la ville bruyante. Olivier et moi ne nous sommes pas encore habitués à cette idée.
Geselligkeit in Chamonix / Convivialité chamoniarde
Juni 10, 2008 § 2 Kommentare
Wir feiern natürlich auch sehr viel in Chamonix.
À Chamonix, nous nous amusons beaucoup aussi, bien sûr, à faire la fête.
In einer englischen Bar gibt es einen Fernseher, in dem eine Sensationsserie mit Sportunfällen gezeigt wird. Sie ist sehr brutal und makaber und stimmt die Atmosphäre ein wenig merkwürdig.
Dans un bar anglais, il y a une télé à laquelle passe une série de sensation sur des accidents de sport. Le sens quelque peu violent et macabre de cette émission rend l’atmosphère dans le bar un peu étrange.
Wir gehen natürlich auch ins Schwimmbad, und Sonja bringt sogar ihr Neugeborenes mit.
Nous ne manquons pas à aller à la piscine et Sonja y emmène même son nouveau-née.
Leute in Chamonix / Gens de Chamonix
Juni 5, 2008 Kommentare deaktiviert für Leute in Chamonix / Gens de Chamonix
Wen sehen wir noch in Chamonix?
Qui voyons-nous encore à Chamonix ?
Da sind Sonja und Robert, bei denen wir Tee trinken..
Il y a Sonja et Robert chez qui nous prenons un thé..
.. und ihr Sohn Victor, der uns auf einem Spaziergang begleitet.
.. et leurs fils Victor, qui nous accompagne pendant une balade.
Außerdem gibt es Martin, der in einer neonfarbigen Wohnung wohnt, die noch von seinem Vorgänger stammen..
Ensuite, il y a Martin qui habite un appartement en couleurs fluos qui proviennent du précédent locataire..
.. und viele Italiener, die man im Supermarkt trifft. Man erkennt sie sehr gut an ihrer guten Sportausrüstung und an den riesigen Einkaufstaschen.
.. et beaucoup d’italiens que nous croisons au supermarché. On les reconnaît facilement parce que d’habitude, ils sont très bien équipés en habit sportif et chargé de grands sacs d’achat.