Sommerabend / Soir d’été

August 4, 2015 Kommentare deaktiviert für Sommerabend / Soir d’été

ich feiere meinen Geburtstag mit Freunden in unserem kleinen aber feinen Leipziger Innenhof

Advertisements

Schleppen auf Treppen / Trimballage dans les escaliers

Mai 1, 2013 Kommentare deaktiviert für Schleppen auf Treppen / Trimballage dans les escaliers

Wir ziehen um in eine größere Wohnung. Freunde helfen, unsere Kartons vom vierten Stock herunterzutragen. Das Treppenhaus füllt sich mit unserem Schnaufen und Schweißgeruch. Zum Glück ist die neue Wohnung nur im ersten Stock.

Nous aménageons dans un appartement plus grand. Nos amis nous aident à déscendre les cartons du quatrième étage. Nos halètements et l’odeur de notre sueur remplissent les escaliers. Heureusement, le nouvel appartement ne se trouve qu’au premier étage.

Umzug vom 4. Stock ohne Fahrstuhl mit Freunden in Leipzig

Fliegen / Voler

Mai 13, 2009 Kommentare deaktiviert für Fliegen / Voler

Manchmal sind die Geschehnisse schwer einzuordnen, weil es keine wahrnehmbare Verbindung gibt. Ich kann mich an nichts mehr festhalten.

Quelquefois, les événements sont difficiles à mettre en perspective faute de liaison perceptible. Je ne peux me tenir nulle part.

Ich fliege über den Wolken

Dann fliege ich lieber weit weg von allem. Verstehe ich so besser?

Dans ce cas, je préfère voler loin de tout. Comprends-je mieux ainsi ?

Treffen von Illufabrik mit Fine und Ezra

Zurück auf der Erde nehmen die wöchentlichen Treffen von Illufabrik wieder ihren Lauf.

Retour sur terre, les réunions hebdomadaires d‘Illufabrik se poursuivent.

Zug von Halle nach Leipzig

Zug von Halle nach Leipzig

Ich stelle fest, dass die Leute, die mich umgeben, zwei Sachen gemeinsam haben: Kreativität und Ehrgeiz, um ihre Ziele zu erreichen. Ich bin erleichtert! Das geht nicht so schnell verloren.

Je constate que les gens qui m’entourent ont deux choses en commun : créativité et ténacité pour atteindre leurs buts. Je suis soulagée ! Ça ne se perdra pas si facilement.

Ars Salon

April 30, 2009 Kommentare deaktiviert für Ars Salon

Wir haben einen Salon in Leipzig gegründet. Das ist eine Gruppe von Photographen, Malern, einem Medienkünstler (Olivier) und ich.

Nous avons fondé un salon à Leipzig. C’est un groupe de plusieurs artistes dont des photographes, des peintres, un artiste d’art média ( Olivier ) et moi.

Künstler-Salon bei Klara

Alle zwei Wochen treffen wir uns und reden über Kunst. Wir beginnen damit, uns unsere eigenen Arbeiten zu zeigen.

Toutes les deux semaines, nous discutons l’art. Nous débutons par nous présenter nos propres travaux.

Künstler-Salon bei Klara

Bei einem der ersten Treffen präsentiert ein Mädchen eine Photoserie.

Lors des premières réunions, une fille montre une série de photos.

Künstler-Salon bei Klara

Künstler-Salon bei Klara

Jemand anders stellt auch sein neues photographisches Projekt vor.

Quelqu’un d’autre nous introduit aussi dans son nouveau projet photographique.

Künstler-Salon bei Klara

Hunde dürfen auch teilnehmen. Sie werden gestreichelt, es wird gelacht und man isst Kekse.

Les chiens sont aussi autorisés à participer. On les câline, on rigole et on mange des gâteaux.

Niki in Leipzig / Niki à Leipzig

November 6, 2008 Kommentare deaktiviert für Niki in Leipzig / Niki à Leipzig

Niki kommt uns in Leipzig besuchen. Sie ist sehr neugierig auf unsere Wohnung.

Niki vient nous rendre visite à Leipzig. Elle est très curieuse de voir notre appartement.

Niki und Olivier diskutieren innig in unserer Leipziger Wohnung

Olivier fällt es schwer, ihren starken Berliner Dialekt zu verstehen. Aber nach ein paar Zigaretten finden beide eine erstaunliche Kommunikationsebene.

Olivier a du mal à comprendre son fort dialecte berlinois. Mais après quelques cigarettes, tous les deux trouvent un niveau de communication surprenante.

Niki inhaliert in unserer Leipziger Wohnung weil sie erkältet ist

Niki ist ein bisschen erkältet. Ich sorge mich gerne um sie und verschreibe ihr eine Inhalation japanischen Öls.

Niki est un peu enrhumée. Adorant prendre soin d’elle, je lui préscris une inhalation d’huile japonaise.

ich mache einen Diavortrag über die Brasilienreise im Wohnzimmer unserer Leipziger Wohnung

Als es dunkel draußen ist, kommt Klara noch vorbei. Ich zeige meine Dias aus Brasilien.

À la nuit tombée, il y a encore Klara qui vient. Je présente mes diapositives du Brésil.

Olivier und ich machen einen Spaziergang mit Niki im Clara-Zetkin Park

Am nächten Tag gehen wir zu dritt im Park spazieren. Es ist ziemlich kalt, aber Niki hält mich warm.

Le lendemain, nous nous baladons au parc tous les trois. Il fait bien froid mais Niki me rechauffe.

Klaras Diplom / Le diplôme de Klara

November 1, 2008 § 2 Kommentare

Meine Freundin Klara wird Ihr Diplom in Photografie und Malerei präsentieren. Ich mache bei der Gruppe mit, die ihr beim Aufbau der Ausstellung in der Galerie der Kunsthochschule hilft.

Ma copine Klara va présenter son diplôme en peinture et photographie. Je fais partie du groupe qui l’aide à installer sa présentation dans la galerie de l’école des beaux arts.

Aufbau von Klaras Diplomausstellung in der Galerie der HGB Leipzig

Wir müssen zuerst noch über die Anordnung der Ausstellungsstücke diskutieren.

Nous devons d’abord discuter encore sur la disposition des pièces.

Aufbau von Klaras Diplomausstellung in der Galerie der HGB Leipzig

Wenn die Bilder erst einmal hängen, sind sie oft schief. Das müssen wir ausbessern.

Une fois les toiles accrochées, elles sont souvent penchées. Il faut corriger cela.

Klaras Diplompräsentation in der Galerie der HGB Leipzig

Bei der Präsentation ist alles schön gemacht. Die Prüfung kann ruhig so beginnen. Und sie verläuft sehr gut.

Au moment de la présentation, tout est parfait. L’examen peut commencer ainsi. Et cela se passe très bien.

Ausflug zur Dokumenta 12 / Excursion au Dokumenta 12

Juli 4, 2008 Kommentare deaktiviert für Ausflug zur Dokumenta 12 / Excursion au Dokumenta 12

Klara und ich verbringen ein Wochenende in Kassel, um die Ausstellung „Dokumenta 12“ zu besichtigen.

Klara et moi passons un week-end à Kassel pour visiter l’exposition “ Dokumenta 12 „.

von leipzig nach kassel im regionalzug

Im Zug sind wir zuerst zu dritt mit Klaras Mitbewohnerin Anna.

Dans le train, nous sommes d’abord à trois avec Anna, la colocatrice de Klara.

leipzig, anna in kassel dokumenta

Diese ist unglaublich dünn, was mich ein wenig schockiert.

Celle-ci est d’une maigreur bouleversante.

kassel, konzert auf dem marktplatz, dokumenta 12

Am Abend fährt Anna weiter zu einer Freundin, während Klara und ich uns ein Rockkonzert auf dem großen Platz in Kassel anhören. Wir finden beide den Sänger total niedlich.

Le soir, Anna rentre chez une copine alors que Klara et moi écoutons un concert de Rock sur la grand‘ place de Kassel. Nous trouvons le chanteur du groupe très mignon.

kassel, herberge, dokumenta 12

Wir übernachten in einer rustikalen, aber sehr gemütlichen Herberge. Am nächsten Tag geht die Ausstellungsbesichtigung weiter.

Nous nuitons dans une auberge assez rustique mais très confortable. Le lendemain, la visite de l’exposition continue.

Wo bin ich?

Du durchsuchst momentan Beiträge mit dem Schlagwort Klara auf .

%d Bloggern gefällt das: